《金剛經》第三十二品
Original text + translation
須菩提!若有人以滿三千大千世界七寶,持用布施。
若復有人,知一切法無我,得成於忍,此菩薩勝前菩薩所得功德。
須菩提!以諸菩薩不受福德故。
須菩提白佛言:「世尊!云何菩薩不受福德?」
佛言:「須菩提!菩薩所作福德,不應貪著,是故說不受福德。」
爾時,世尊而說偈言:
一切有為法,
如夢幻泡影,
如露亦如電,
應作如是觀。
Auspicious being!If a person takes up three thousand great-thousand world-realms’ fill of seven jewels,to give away[void]。
If again a person,recognition cutting the one to cancel without self or remainder all laws,reaches perfection in lifelessness-endurance,this awakening-being exceeds the merit the previous one obtained。
Auspicious being!Awakening-beings do not take into their totality the free-floating blessing of virtue power that is why。
Subject addressing Buddha says:World-blessed one!How does awakening-being not pick up the free-floating power?
Buddha says:Excellent being!Awakening-being makes the virtue power;the author knows its product isn’t made for clinging;therefore say ‘does not accept blessing’。
Then,the world-blessed one says a poem:
The one thing,all phenomena,see:
like dream。Illusion。Bubble。Shadow。
Like dew。Also,like lightning。
Make it thus,should you think。

